Italiano

LanguageStrings(0)="Vai alla registrazione"
LanguageStrings(1)="Nessun file GEDCOM disponibile."
LanguageStrings(2)="Analisi dei file"
LanguageStrings(3)="A proposito di"
LanguageStrings(4)="versione:"
LanguageStrings(5)="Produttore:"
LanguageStrings(6)="Qui  necessario inserire le informazioni del Submitter"
LanguageStrings(7)="Cognome, nome, cognome"
LanguageStrings(8)="Via 11"
LanguageStrings(9)="12345 Citt modello"
LanguageStrings(10)="La codifica dei caratteri specificati non  ammissibile secondo la definizione di GEDCOM. Le specifiche valide sono "ASCII", "ANSEL", "UNICODE" e (da GEDCOM 5.5.5.1) "UTF-8"."
LanguageStrings(11)="Il file viene letto in ...."
LanguageStrings(12)="<VAR1> sono state rimosse le linee vuote."
LanguageStrings(13)="Codifica non riconosciuta."
LanguageStrings(14)="Cessazione da parte dell'utente."
LanguageStrings(15)="Risparmiare"
LanguageStrings(16)="Non salvare"
LanguageStrings(17)="La codifica del file GEDCOM viene modificata in UTF-8!"
LanguageStrings(18)="Se non siete sicuri che il programma di importazione sia in grado di gestire UTF-8, dovreste scegliere un nome di file diverso da prima."
LanguageStrings(19)="Ricerca"
LanguageStrings(20)="Di pi"
LanguageStrings(21)="Nessun testo di ricerca specificato."
LanguageStrings(22)="OK"
LanguageStrings(23)="disdetta"
LanguageStrings(24)="abortire"
LanguageStrings(25)="Modello di ricerca errato"
LanguageStrings(26)="I caratteri ( ) [ ] ^ $ . * + ? hanno un significato speciale. Se vuoi cercare uno di questi personaggi, devi mettere una barra rovesciata davanti ad esso."
LanguageStrings(27)="Uscita"
LanguageStrings(28)="I dati modificati non sono stati salvati!"
LanguageStrings(29)="Se si desidera salvare i file modificati, fare clic su "Annulla"."
LanguageStrings(30)="Mancanza di memoria"
LanguageStrings(31)="corretto"
LanguageStrings(32)="La "BET" (=tra) ha una voce "AND" (=e)."
LanguageStrings(33)="Il testo libero tra parentesi appartiene ad una data interpretata (INT)."
LanguageStrings(34)="Gli anni prima del nostro calendario devono essere contrassegnati con la dicitura "B.C."."
LanguageStrings(35)=" inammissibile solo l'indicazione di un mese."
LanguageStrings(36)="Il mese manca o non  conforme a GEDCOM."
LanguageStrings(37)="Manca l'anno"
LanguageStrings(38)="La specificazione del mese non  consentita in GEDCOM."
LanguageStrings(39)="Il giorno deve essere composto da sole cifre."
LanguageStrings(40)="La data  composta da pi di tre componenti"
LanguageStrings(41)="Specificazione della data di svuotamento"
LanguageStrings(42)="Questo file  stato scritto a causa di un errore nel programma ShowMeGedcom."
LanguageStrings(43)="Si prega di inviare i dati allo sviluppatore: <stefan.mettenbrink@web.de>>"
LanguageStrings(44)="dattero"
LanguageStrings(45)="durata"
LanguageStrings(46)="sistema operativo:"
LanguageStrings(47)="ShowMeGedcom, versione build:"
LanguageStrings(48)="L'anno pu essere composto solo da cifre o la data deve essere indicata tra parentesi."
LanguageStrings(49)="Gli anni con '/' possono indicare solo l'incertezza del calendario inglese per quanto riguarda l'inizio dell'anno prima del 1752."
LanguageStrings(50)="Indicazione errata dell'anno"
LanguageStrings(51)="Due cifre devono seguire un "/" nel disciplinare dell'anno; tale disciplinare pu indicare solo l'incertezza del calendario inglese per quanto riguarda l'inizio dell'anno prima del 1752."
LanguageStrings(52)="Nota: gli anni con '/' possono indicare solo l'incertezza del calendario inglese per quanto riguarda l'inizio dell'anno prima del 1752."
LanguageStrings(53)="Non  stato possibile aprire il file delle preferenze per la lettura!"
LanguageStrings(54)="Non  stato possibile aprire il file delle preferenze per la scrittura!"
LanguageStrings(55)="Inserisci un testo di ricerca"
LanguageStrings(56)="testata"
LanguageStrings(57)="luoghi di recupero"
LanguageStrings(58)="Nessun riferimento"
LanguageStrings(59)="esame"
LanguageStrings(60)="Espressione regolare difettosa."
LanguageStrings(61)="Cambiato <VAR1> linee."
LanguageStrings(62)="Analisi completata con gli indizi <VAR1>."
LanguageStrings(63)="Errore"
LanguageStrings(64)="L'intestazione non esiste o non  riconosciuta"
LanguageStrings(65)="Analisi interrotta. L'intestazione non esiste o non  riconosciuta."
LanguageStrings(66)="Nota"
LanguageStrings(67)="fila"
LanguageStrings(68)="emendato"
LanguageStrings(69)="Copia i dati della tabella negli appunti"
LanguageStrings(70)="esame"
LanguageStrings(71)="conseguenza"
LanguageStrings(72)="nota"
LanguageStrings(73)="Vai alla linea"
LanguageStrings(74)="Data corretta"
LanguageStrings(75)="Correggere tutte le date"
LanguageStrings(76)="Cambia tutte le date errate!"
LanguageStrings(77)="Tutte le righe con date che non corrispondono allo standard GEDCOM saranno modificate. A tal fine, vengono formulate ipotesi che non devono necessariamente essere corrette (annotazione della data GG.MM.AAAAAAA). Controlla le modifiche!"
LanguageStrings(78)="Corretto"
LanguageStrings(79)="convertito"
LanguageStrings(80)="persone"
LanguageStrings(81)="Nascondi la linea."
LanguageStrings(82)="Nascondere tutte le righe con questo indicatore."
LanguageStrings(83)="Annulla l'analisi"
LanguageStrings(84)="Continua l'analisi"
LanguageStrings(85)="L'analisi del file GEDCOM non  ancora completa."
LanguageStrings(86)="Clicca qui o trascina in una cartella"
LanguageStrings(87)="Conta i file ...."
LanguageStrings(88)="Convertire i file"
LanguageStrings(89)="Seleziona"
LanguageStrings(90)="cartella sorgente"
LanguageStrings(91)="La cartella non esiste"
LanguageStrings(92)="cartella di destinazione"
LanguageStrings(93)="Selezionare la cartella di destinazione"
LanguageStrings(94)="sovrascrittura"
LanguageStrings(95)="I file precedenti saranno sovrascritti dalla conversione!"
LanguageStrings(96)="Se si desidera conservare i file precedenti, si dovrebbe prima fare una copia o usare l'opzione 'Nome file ....'. Opzione "Estendere"."
LanguageStrings(97)="I file con codifica A+B66:B100nsel non verranno convertiti!"
LanguageStrings(98)="I file con la codifica Ansel non saranno presi in considerazione.  possibile modificare questa impostazione con l'opzione 'Omettere file con codifica ANSEL' se necessario."
LanguageStrings(99)="da"
LanguageStrings(100)="*** La conversione  stata completata. ***"
LanguageStrings(101)="Nessun file salvato"
LanguageStrings(102)="Backup di un file"
LanguageStrings(103)="Due file di cui  stato eseguito il backup"
LanguageStrings(104)="Tre file di cui  stato eseguito il backup"
LanguageStrings(105)="Quattro file di cui  stato eseguito il backup"
LanguageStrings(106)="Cinque file di cui  stato eseguito il backup"
LanguageStrings(107)="Sei file di cui  stato eseguito il backup"
LanguageStrings(108)="Sette file di cui  stato eseguito il backup"
LanguageStrings(109)="Otto file di cui  stato eseguito il backup"
LanguageStrings(110)="Nove file di cui  stato eseguito il backup"
LanguageStrings(111)="Dieci file di cui  stato eseguito il backup"
LanguageStrings(112)="File di cui  stato eseguito il backup"
LanguageStrings(113)="File '<VAR1>' caricato"
LanguageStrings(114)="File riconosciuto come file GEDCOM"
LanguageStrings(115)="Codifica non specificata. ANSI accettato e convertito"
LanguageStrings(116)="Codifica non specificata. File non modificato nel modo desiderato"
LanguageStrings(117)="Codifica ANSEL rilevato ...."
LanguageStrings(118)="... e convertito"
LanguageStrings(119)="Codifica ANSEL non elaborato"
LanguageStrings(120)="Codifica UNICODE riconosciuto e convertito"
LanguageStrings(121)="Rilevata la codifica UTF-8. Conversione non richiesta"
LanguageStrings(122)="Codifica ASCII riconosciuto e convertito"
LanguageStrings(123)="Codifica ANSI rilevato e convertito"
LanguageStrings(124)="FINESTRE di codifica riconosciute e convertite come ANSI"
LanguageStrings(125)="La codifica IBMPC riconosciuta e convertita come ANSI"
LanguageStrings(126)="Codifica sconosciuta (<VAR1>). ANSI accettato e convertito"
LanguageStrings(127)="Codifica sconosciuta. File non modificato nel modo desiderato"
LanguageStrings(128)="Il file non  un file GEDCOM (linea '0 HEAD' mancante)"
LanguageStrings(129)="Non  stato possibile creare il percorso target '<VAR1>'."
LanguageStrings(130)="File '<VAR1>' salvato."
LanguageStrings(131)="tutti"
LanguageStrings(132)="nomi"
LanguageStrings(133)="Non  stato possibile creare l'immagine per la lista dei discendenti."
LanguageStrings(134)="Non  stato possibile creare l'immagine del cognome."
LanguageStrings(135)="Non  stato possibile creare l'immagine per i nomi."
LanguageStrings(136)="Elenco delle persone"
LanguageStrings(137)="Occupazione:"
LanguageStrings(138)="in"
LanguageStrings(139)="Socio:"
LanguageStrings(140)="Bambini:"
LanguageStrings(141)="Osservazioni Persona:"
LanguageStrings(142)="Osservazioni Professione:"
LanguageStrings(143)="Osservazioni Nascita:"
LanguageStrings(144)="Osservazioni Battesimo:"
LanguageStrings(145)="Osservazioni Morte:"
LanguageStrings(146)="Osservazioni di Burial:"
LanguageStrings(147)="Padre non specificato"
LanguageStrings(148)="Dado non specificato"
LanguageStrings(149)="In LOCATION_RECORD, l'indicatore <VAR1> pu essere impostato una sola volta."
LanguageStrings(150)="La specifica NOME  richiesta in LOCATION_RECORD."
LanguageStrings(151)="Sotto _AIDN, l'indicatore TYPE  obbligatorio."
LanguageStrings(152)="In _AIDN, l'indicatore DATE pu essere impostato solo una volta."
LanguageStrings(153)="Sotto _AIDN, l'indicatore TYPE pu esistere solo una volta."
LanguageStrings(154)="In _DMGD, l'indicatore DATE pu esistere una sola volta."
LanguageStrings(155)="In _DMGD, l'indicatore TYPE pu esistere solo una volta."
LanguageStrings(156)="Per il record _LOC, manca una @ finale."
LanguageStrings(157)="In ASSOCIATION_STRUCTURE, la specifica RELA  consentita solo una volta."
LanguageStrings(158)="L'indicatore RELA manca in ASSOCIATION_STRUCTURE."
LanguageStrings(159)="In CHANGE_DATE, la specifica DATE  consentita una sola volta."
LanguageStrings(160)="La voce per <CHANGE_DATE> non  valida."
LanguageStrings(161)="In CHANGE_DATE, la specifica TIME  consentita solo una volta sotto DATE."
LanguageStrings(162)="In CHANGE_DATE, la specifica dopo l'ora non  consentita."
LanguageStrings(163)="<CHANGE_DATE> (DATA)  mancante."
LanguageStrings(164)="Manca una @ finale per il record FAMC."
LanguageStrings(165)="In FAMC, l'indicatore PEDI pu essere impostato solo una volta."
LanguageStrings(166)="Il testo dietro PEDI non  permesso."
LanguageStrings(167)="Sotto FAMC, l'indicatore STAT pu esistere una sola volta."
LanguageStrings(168)="Il testo specificato dopo l'Et non  valido."
LanguageStrings(169)="In <EVENT_DETAIL>, la specifica TYPE  consentita solo una volta."
LanguageStrings(170)="In <EVENT_DETAIL>, la specifica DATE  consentita solo una volta."
LanguageStrings(171)="Sotto NOME, l'indicatore <VAR1> pu essere impostato una sola volta."
LanguageStrings(172)="In TIPO, l'indicatore DATA pu esistere una sola volta."
LanguageStrings(173)="In _FPOST, l'indicatore di data pu essere impostato una sola volta."
LanguageStrings(174)="In _POST, l'indicatore DATE pu essere impostato una sola volta."
LanguageStrings(175)="In <EVENT_DETAIL>, la specifica AGNC  consentita solo una volta."
LanguageStrings(176)="In <EVENT_DETAIL>, la specifica RELI  consentita solo una volta."
LanguageStrings(177)="In <EVENT_DETAIL>, la specifica CAUS  consentita solo una volta."
LanguageStrings(178)="In <EVENT_DETAIL>, la specifica RESN  consentita solo una volta."
LanguageStrings(179)="Il testo dopo RESN non  valido."
LanguageStrings(180)="In <INDIVIDUAL_EVENT_DETAIL>, la specifica AGE  consentita una sola volta."
LanguageStrings(181)="L'indicatore '<VAR1>>' non  consentito in questo momento."
LanguageStrings(182)="Nessun testo  consentito dopo l'indicatore RESI."
LanguageStrings(183)="In <FAM_RECORD>, la specifica RESN  consentita solo una volta."
LanguageStrings(184)="Mostra tutti"
LanguageStrings(185)="In <FAM_RECORD> la specifica HUSB  consentita solo una volta."
LanguageStrings(186)="Manca una @ finale per il riferimento all'uomo."
LanguageStrings(187)="In <FAM_RECORD>, la specifica WIFE  consentita solo una volta."
LanguageStrings(188)="Manca una @ finale per il riferimento alla donna."
LanguageStrings(189)="Manca una @ finale per il riferimento al bambino."
LanguageStrings(190)="In <FAM_RECORD> la specifica NCHI  consentita solo una volta."
LanguageStrings(191)="Manca una @ finale per il riferimento a SUBMISSION_RECORD."
LanguageStrings(192)="In <FAM_RECORD>, la specifica TYPE sotto REFN  consentita solo una volta."
LanguageStrings(193)="In <FAM_RECORD>, la specifica RIN  consentita solo una volta."
LanguageStrings(194)="In <FAM_RECORD>, la specifica CHAN  consentita solo una volta."
LanguageStrings(195)="L'indicatore '<VAR1>>' non  consentito in GEDCOM 5.5.5.1."
LanguageStrings(196)="ShowMeGedcom"
LanguageStrings(197)="L'indicatore AGE  consentito solo una volta nella STRUTTURA INDIVIDUAL_EVENT_EVENT_STRUCTURE."
LanguageStrings(198)="Dopo l'indicatore "<VAR1>"  ammesso un solo Y."
LanguageStrings(199)="Impostazioni"
LanguageStrings(200)="In BIRT, l'indicatore FAMC pu essere utilizzato una sola volta."
LanguageStrings(201)="Dopo l'indicatore '<VAR1>' non  ammesso nessun altro testo."
LanguageStrings(202)="Colori"
LanguageStrings(203)="In ADOP, l'indicatore FAMC pu essere impostato una sola volta."
LanguageStrings(204)="Non sono ammesse specifiche dopo l'ADOP."
LanguageStrings(205)="Registrare"
LanguageStrings(206)="set di colori"
LanguageStrings(207)="Utilizzo di espressioni regolari"
LanguageStrings(208)="Il testo alla base del SEX  inammissibile."
LanguageStrings(209)="Cerca:"
LanguageStrings(210)="Per il riferimento a '<VAR1>' manca una @ finale."
LanguageStrings(211)="In <INDIVIDUAL_RECORD>, la specifica '<VAR1>'  consentita una sola volta."
LanguageStrings(212)="In <INDIVIDUAL_RECORD>, la specifica TIPO sotto REFN  consentita una sola volta."
LanguageStrings(213)="In LDS_INDIVIDUAL_ORDINANCE non  ammesso nessun altro testo dopo l'indicatore "<VAR1>"."
LanguageStrings(214)="In '<VAR1>' in LDS_INDIVIDUAL_ORDINANCE, la specifica DATA  consentita solo una volta."
LanguageStrings(215)="In '<VAR1>' in LDS_INDIVIDUAL_ORDINANCE, la specifica TEMP  consentita una sola volta."
LanguageStrings(216)="In '<VAR1>' in LDS_INDIVIDUAL_ORDINANCE, la specifica PLAC  consentita una sola volta."
LanguageStrings(217)="In '<VAR1>' in LDS_INDIVIDUAL_ORDINANCE, la specifica STAT  consentita una sola volta."
LanguageStrings(218)="In '<VAR2>'/'<VAR1>' nel LDS_INDIVIDUAL_ORDINANCE, la specifica DATA  consentita solo una volta."
LanguageStrings(219)="La specifica DATA  richiesta alla voce '<VAR2>'/'<VAR1>' nel LDS_INDIVIDUAL_ORDINANCE."
LanguageStrings(220)="Sostituire:"
LanguageStrings(221)="Sostituire tutti"
LanguageStrings(222)="RegEx"
LanguageStrings(223)="Ricerca"
LanguageStrings(224)="Informazioni sull'intestazione"
LanguageStrings(225)="Sotto ENDL/'<VAR1>' in LDS_INDIVIDUAL_ORDINANCE, la specifica DATE  consentita solo una volta."
LanguageStrings(226)="La specifica DATA  richiesta in ENDL/'<VAR1>' nel LDS_INDIVIDUAL_ORDINANCE."
LanguageStrings(227)="In LDS_INDIVIDUAL_ORDINANCE non  ammesso nessun altro testo dopo l'indicatore SLGC."
LanguageStrings(228)="Codifica dei caratteri:"
LanguageStrings(229)="Trasferimento (SUBN):"
LanguageStrings(230)="Submitter (SUBM):"
LanguageStrings(231)="Secondo SLGC in LDS_INDIVIDUAL_ORDINANCE, la specifica FAMC  consentita una sola volta."
LanguageStrings(232)="Il riferimento FAMC in LDS_INDIVIDUAL_ORDINANCE manca una @ finale."
LanguageStrings(233)="Lingua (LANG):"
LanguageStrings(234)="Secondo SLGC/<VAR1> nella LDS_INDIVIDUAL_ORDINANCE, la specifica DATA  consentita solo una volta."
LanguageStrings(235)="Sotto SLGC/<VAR1> in LDS_INDIVIDUAL_ORDINANCE,  richiesta la specifica DATA."
LanguageStrings(236)="Sotto SLGC/<VAR1> in LDS_INDIVIDUAL_ORDINANCE sotto SLGC,  richiesta la specifica FAMC."
LanguageStrings(237)="Nel PERSONAL_NAME_STRUCTURE, la specifica '<VAR1>'  consentita una sola volta."
LanguageStrings(238)="La specifica '<VAR1>>'  consentita solo una volta nella PLACE_STRUCTURE."
LanguageStrings(239)="In <ADDRESS_STRUCTURE>, la specifica '<VAR1>'  consentita solo tre volte."
LanguageStrings(240)="In REPOSITORY_RECORD, l'indicatore '<VAR1>>'  consentito una sola volta."
LanguageStrings(241)="Manca una @ finale per il record OBJE."
LanguageStrings(242)="In MULTIMEDIA_LINK, la specifica FILE  consentita solo una volta."
LanguageStrings(243)="In MULTIMEDIA_LINK, la specifica FORM  consentita una sola volta."
LanguageStrings(244)="<AUTOMATED_RECORD_ID> (RIF)  consentito solo una volta."
LanguageStrings(245)="<AUTOMATED_RECORD_ID> (RIN) pu esistere una sola volta."
LanguageStrings(246)="Manca una @ finale per il record NOTE."
LanguageStrings(247)="In <NOTE_RECORD>, la specifica CHAN  consentita solo una volta."
LanguageStrings(248)="Per l'indicatore FONE in <PERSONAL_NAME_STRUCTURE>, la specifica TYPE  consentita solo una volta."
LanguageStrings(249)="Per l'indicatore ROMN nel <PERSONAL_NAME_STRUCTURE>, la specifica TYPE  consentita solo una volta."
LanguageStrings(250)="In <PLACE_STRUCTURE>, la specifica TYPE sotto FONE  consentita solo una volta."
LanguageStrings(251)="In <PLACE_STRUCTURE>, la specifica TYPE sotto ROMN  consentita solo una volta."
LanguageStrings(252)="In <ADDRESS_STRUCTURE>, la specifica <VAR1>  consentita una sola volta."
LanguageStrings(253)="Manca una @ finale per il record SOUR."
LanguageStrings(254)="<VAR1>  consentito solo una volta nella CITAZIONE SOURCE_CITATION."
LanguageStrings(255)="QUALITA' consentita solo una volta nella schermata SOURCE_DESCRIPTION."
LanguageStrings(256)="In SOURCE_RECORD, dopo l'indicatore DATA, non  consentito aggiungere altro testo."
LanguageStrings(257)="GEDCOM (GEDC):"
LanguageStrings(258)="In SOURCE_RECORD sotto EVEN, la specifica DATE  consentita solo una volta."
LanguageStrings(259)="In SOURCE_RECORD sotto EVEN, la specifica PLAC  consentita solo una volta."
LanguageStrings(260)="In SOURCE_RECORD in DATA, la specifica AGNC  consentita solo una volta."
LanguageStrings(261)="In SOURCE_RECORD, la specifica <VAR1>  consentita solo una volta."
LanguageStrings(262)="In SOURCE_RECORD, la specifica TYPE sotto REFN  consentita solo una volta."
LanguageStrings(263)="Manca una @ finale per il record REPO."
LanguageStrings(264)="Ad eccezione del riferimento a un record, nessun testo  consentito dopo il REPO."
LanguageStrings(265)="In SOURCE_REPOSITORY_CITATION, la specifica MEDI  consentita solo una volta."
LanguageStrings(266)="Manca una @ finale per il record FAMS."
LanguageStrings(267)="In SUBMISSION_RECORD, la specifica <VAR1>  consentita una sola volta."
LanguageStrings(268)="In SUBMITTER_RECORD, la specifica <VAR1>  consentita una sola volta."
LanguageStrings(269)="In _LOC in _LOC_RECORD, l'indicatore TYPE pu essere impostato una sola volta."
LanguageStrings(270)="In _LOC in _LOC_RECORD, l'indicatore DATE pu essere impostato una sola volta."
LanguageStrings(271)="In _LOC in _LOC_RECORD, l'indicatore TIPO  obbligatorio."
LanguageStrings(272)="La specifica FORM manca per FILE in <MULTIMEDIA_LINK>."
LanguageStrings(273)="In <MULTIMEDIA_LINK> mancano le specifiche 'FILE'."
LanguageStrings(274)="La specifica 'FORM' non  presente in <MULTIMEDIA_FORMAT>."
LanguageStrings(275)="La specifica 'FILE'  mancante in <MULTIMEDIA_RECORD>."
LanguageStrings(276)="In <PERSONAL_NAME_STRUCTURE>, manca la specifica TYPE per l'indicatore FONE."
LanguageStrings(277)="In <PERSONAL_NAME_STRUCTURE> manca la specifica TYPE per l'indicatore ROMN."
LanguageStrings(278)="In <PLACE_STRUCTURE>, la specifica TYPE manca per l'indicatore FONE."
LanguageStrings(279)="In <PLACE_STRUCTURE>, manca la specifica TYPE per l'indicatore ROMN."
LanguageStrings(280)="In <PLACE_STRUCTURE>, manca la specifica LATI per l'indicatore MAP."
LanguageStrings(281)="In <PLACE_STRUCTURE>, manca la specifica LONG per l'indicatore MAP."
LanguageStrings(282)="Per l'indicatore REFN in <REPOSITORY_RECORD> manca l'indicatore USER_REFERENCE_TYPE (TYPE)."
LanguageStrings(283)="In <REPOSITORY_RECORD>, manca <NAME_OF_REPOSITORY> (NOME)."
LanguageStrings(284)="<SUBMITTER_RECORD> manca <SUBMITTER_NAME> (NOME)."
LanguageStrings(285)="In <LOCATION_RECORD>, manca la specifica LATI per l'indicatore MAP."
LanguageStrings(286)="In <LOCATION_RECORD>, manca la specifica LONG per l'indicatore MAP."
LanguageStrings(287)="In _DMGD, l'indicatore TYPE  obbligatorio."
LanguageStrings(288)="Indicatore individuale"
LanguageStrings(289)="Riferimento mancante"
LanguageStrings(290)="Riferimento errato"
LanguageStrings(291)="Byte Ordine Mark"
LanguageStrings(292)="UTF-8 Byte Order Mark: EFBBBBBF"
LanguageStrings(293)="UTF-16 Byte Order Mark (grande endian): FEFFFF"
LanguageStrings(294)="UTF-16 Byte Order Mark (piccolo endian): FFFE"
LanguageStrings(295)="File senza Byte Order Mark"
LanguageStrings(296)="(Solo per informazione)"
LanguageStrings(297)="Testata (HEAD)"
LanguageStrings(298)="Testata disponibile e riconosciuta"
LanguageStrings(299)="Fine del file (TRLR)"
LanguageStrings(300)="Fine del file esiste"
LanguageStrings(301)="Programma di esportazione (SOUR):"
LanguageStrings(302)="Fine del file mancante"
LanguageStrings(303)="Collegamento (<VAR1>)"
LanguageStrings(304)="Record @<VAR1>@@ non trovato."
LanguageStrings(305)="Analisi interrotta"
LanguageStrings(306)="Link (@xxxx@)"
LanguageStrings(307)="Tutti i link puntano a record esistenti"
LanguageStrings(308)="Codifica dei caratteri (CHAR)"
LanguageStrings(309)="Rilevata la codifica dei caratteri ANSEL"
LanguageStrings(310)="codifica dei caratteri UNICODE (UTF-16) riconosciuto"
LanguageStrings(311)="Nota (NOTA):"
LanguageStrings(312)="Riconosciuta la codifica dei caratteri UTF-8 riconosciuta"
LanguageStrings(313)="Codice carattere ASCII riconosciuto"
LanguageStrings(314)="Codifica caratteri riconosciuta dall'ANSI. Questa codifica non  consentita."
LanguageStrings(315)="Specificazione della codifica dei caratteri non consentita (<VAR1>)"
LanguageStrings(316)="Registrare (@xxx@ SOUR)"
LanguageStrings(317)="Vengono utilizzati tutti i record SOUR."
LanguageStrings(318)="Record (<VAR1>)"
LanguageStrings(319)="Record <VAR1> non viene utilizzato."
LanguageStrings(320)="Nome del programma (SOUR)"
LanguageStrings(321)="Rilevato il nome del programma '<VAR1>'."
LanguageStrings(322)="Specifica del programma di esportazione mancante"
LanguageStrings(323)="Invio (SUBM)"
LanguageStrings(324)="Submittente rilevato (<VAR1>)"
LanguageStrings(325)="Specifiche del record di invio mancanti"
LanguageStrings(326)="Il record Header per <COPYRIGHT_SOURCE_DATA> non contiene una sottostruttura"
LanguageStrings(327)="Specificazione BINARY_OBJECT (BLOB) mancante "
LanguageStrings(328)="In MULTIMEDIA_RECORD il modulo di specifica  consentito una sola volta."
LanguageStrings(329)="In MULTIMEDIA_RECORD la specifica BLOB  consentita una sola volta."
LanguageStrings(330)="In MULTIMEDIA_RECORD la specifica OBJE  consentita una sola volta."
LanguageStrings(331)="Il record OBJE manca la specifica di riferimento.//nuovo 07.10.10.2019 "
LanguageStrings(332)="Nella ASSOCIATION_STRUCTURE la specifica del RECORD_TYPE (TYPE)  consentita una sola volta."
LanguageStrings(333)="Il RECORD_TYPE (TIPO) deve essere specificato nell'ASSOCIATION_STRUCTURE.//new 07.10.10.2019. "
LanguageStrings(334)="Tutti i record SUBN sono utilizzati"
LanguageStrings(335)="Record (@xxx@ _LOC)"
LanguageStrings(336)="File (FILE):"
LanguageStrings(337)="I riferimenti devono essere racchiusi in caratteri @."
LanguageStrings(338)="I riferimenti devono iniziare con un carattere @."
LanguageStrings(339)="I riferimenti devono terminare con un carattere @."
LanguageStrings(340)="Specificazione della data (DATA)"
LanguageStrings(341)="Obiettivo (DEST):"
LanguageStrings(342)="Copyright (COPR):"
LanguageStrings(343)="Data/ora:"
LanguageStrings(344)="Posto (PLAC):"
LanguageStrings(345)="Ulteriori funzioni sono accessibili con il tasto destro del mouse."
LanguageStrings(346)="Record (@xxxx@ SUBM)"
LanguageStrings(347)="Vengono utilizzati tutti i record SUBM."
LanguageStrings(348)="Analisi completata con errori xxxx."
LanguageStrings(349)="Vengono utilizzati tutti i record _LOC."
LanguageStrings(350)="Analisi in corso"
LanguageStrings(351)="Record (@xxxx@ REPO)"
LanguageStrings(352)="Tutti i record REPO sono utilizzati"
LanguageStrings(353)="Record (@xxx@ OBJE)"
LanguageStrings(354)="Tutti i record OBJE sono utilizzati"
LanguageStrings(355)="@ errore"
LanguageStrings(356)="@carattere non duplicato nei dati utente"
LanguageStrings(357)="errore di livello"
LanguageStrings(358)="Il livello aumenta di pi di 1."
LanguageStrings(359)="Record (@xxx@ FAM)"
LanguageStrings(360)="Tutti i record FAM sono utilizzati"
LanguageStrings(361)="Registrare (@xxx@ NOTA)"
LanguageStrings(362)="Vengono utilizzati tutti i record di NOTA."
LanguageStrings(363)="Riferimento del bambino a <VAR1> non trovato nel record INDI <VAR2>."
LanguageStrings(364)="Riferimento parentale a <VAR1> non trovato nel record INDI <VAR2>."
LanguageStrings(365)="Riferimento del bambino a <VAR1> non trovato nel record FAM <VAR2>."
LanguageStrings(366)="Errore nel record NOTA "
LanguageStrings(367)="Errore nel record SUBM "
LanguageStrings(368)="Errore nel record _LOC "
LanguageStrings(369)="Errore nel record SUBN "
LanguageStrings(370)="Errore nel record SOUR "
LanguageStrings(371)="Errore nel record REPO "
LanguageStrings(372)="Errore nel record OBJE "
LanguageStrings(373)="Errore nel record INDI "
LanguageStrings(374)="Errore nel record FAM "
LanguageStrings(375)="Le colonne possono essere ordinate con un clic del mouse nell'intestazione della colonna."
LanguageStrings(376)="Le singole etichette sono consentite in GEDCOM e iniziano con un trattino basso. Poich ogni programma  in grado di determinare da solo questi indicatori, il significato  raramente noto a diversi programmi. Ci comporta di solito perdite di trasmissione durante lo scambio di dati. Qui avete la possibilit di valutare voi stessi i dati e di mantenerli manualmente dopo l'importazione, se necessario."
LanguageStrings(377)="In LDS_SPOUSE_SEALING, dopo l'indicatore "<VAR1>" non  ammesso nessun altro testo."
LanguageStrings(378)="Sotto '<VAR1>' In LDS_SPOUSE_SEALING, la specifica DATA  consentita solo una volta."
LanguageStrings(379)="In '<VAR1>' in LDS_SPOUSE_SEALING, la specifica TEMP  consentita solo una volta."
LanguageStrings(380)="In '<VAR1>' in LDS_SPOUSE_SEALING, la specifica PLAC  consentita una sola volta."
LanguageStrings(381)="In '<VAR1>' in LDS_SPOUSE_SEALING, la specifica STAT  consentita una sola volta."
LanguageStrings(382)="In SLGS/<VAR1> in LDS_SPOUSE_SEALING, la specifica DATA  consentita una sola volta."
LanguageStrings(383)="Sotto SLGS/<VAR1> in LDS_SPOUSE_SEALING,  richiesta la specifica DATA."
LanguageStrings(384)="Analisi"
LanguageStrings(385)="definizioni"
LanguageStrings(386)="Aiuto"
LanguageStrings(387)="ShowMeGedcom - Informazioni sull'intestazione"
LanguageStrings(388)="Circa ...."
LanguageStrings(389)="I miei ringraziamenti vanno a Jrn Daub."
LanguageStrings(390)="Mi ha gentilmente permesso di usare <CR>testi della sua traduzione GEDCOM<CR>per i testi informativi."
LanguageStrings(391)="Codifica caratteri non riconosciuta"
LanguageStrings(392)="Selezionare la codifica dei caratteri corretta dall'elenco seguente."
LanguageStrings(393)="Conversione UTF-8"
LanguageStrings(394)="Il percorso della fonte:"
LanguageStrings(395)="Il percorso del bersaglio:"
LanguageStrings(396)="Solo i file con estensione ".ged" devono essere considerati."
LanguageStrings(397)="Omettere i file con codifica ANSEL"
LanguageStrings(398)="Fornire a GEDCOM-header un suggerimento di conversione"
LanguageStrings(399)="Aggiungere '_UTF-8' al nome del file convertito"
LanguageStrings(400)="Considerare le sottocartelle"
LanguageStrings(401)="Convertire i file"
LanguageStrings(402)="Codifica sconosciuta:"
LanguageStrings(403)="Utilizzare "ISO Latin 1" (ANSI)"
LanguageStrings(404)="balzo"
LanguageStrings(405)="verbale"
LanguageStrings(406)="archiviazione"
LanguageStrings(407)="fascicolo"
LanguageStrings(408)="modifica"
LanguageStrings(409)="Apertura"
LanguageStrings(410)="Risparmiare"
LanguageStrings(411)="Salva con nome"
LanguageStrings(412)="Uscita"
LanguageStrings(413)="Continua la ricerca"
LanguageStrings(414)="taglio"
LanguageStrings(415)="Copiatura"
LanguageStrings(416)="introduzione"
LanguageStrings(417)="Cancellare"
LanguageStrings(418)="Seleziona tutti"
LanguageStrings(419)="Premere il tasto ESC per annullare."
LanguageStrings(420)="Trascinare un file GEDCOM in questa finestra.<CR><CR><CR> In alternativa,  anche possibile aprire un file GEDCOM utilizzando la voce di menu corrispondente."
LanguageStrings(421)="Lingua"
LanguageStrings(422)="Sotto <VAR1> FAMC pu verificarsi solo una volta."
LanguageStrings(423)="Riferimento del genitore a <VAR1> in FamRecord <VAR2> non trovato."
LanguageStrings(424)="Informazioni sul file corrente"
LanguageStrings(425)="Analisi del file GEDCOM."
LanguageStrings(426)="Conversione di pi file GEDCOM."
LanguageStrings(427)="Mostra l'elenco di tutti i nomi."
LanguageStrings(428)="Cerca e sostituisci."
LanguageStrings(429)="Analisi secondo lo standard GEDCOM 5.5 (rilasciato nel 1995). L'attuale standard GEDCOM  5.5.1 (rilasciato nel 2019)."
LanguageStrings(430)="GEDCOM 5.5.5.1 (1998)  l'ultima versione pubblicata dello standard GEDCOM. Questa versione  considerata un progetto e non  stata ulteriormente sviluppata fino alla sua adozione. A causa di molte estensioni significative (in particolare l'approvazione dell'UTF-8 come codifica dei caratteri) e la correzione di alcuni errori, questa versione  stata utilizzata come base per lo scambio di dati della maggior parte dei programmi sviluppati in Germania."
LanguageStrings(431)="La codifica dei caratteri UTF-8  stata introdotta solo con lo standard GEDCOM 5.5.5.1 come codifica approvata."
LanguageStrings(432)="Il file GEDCOM non  stato creato secondo GEDCOM 5.5.1!"
LanguageStrings(433)="Il set di dati della famiglia viene utilizzato per registrare i matrimoni ecclesiastici e civili, nonch le coppie derivanti dalla comune paternit. Non pi di un marito/padre (HUSB) e una moglie/madre (WIFE) possono comparire in una FAM_RECORD.<CR>Per esempio, se un uomo  stato sposato pi volte, apparir in pi FAM_RECORDs. La struttura FAM_RECORD presuppone che il marito (HUSB) sia maschio, e la moglie (WIFE) femmina.<CR>L'ordine preferito dei puntatori di bambini (CHIL) all'interno del record familiare  cronologico per data di nascita dei figli."
LanguageStrings(434)="Il record di dati personali (INDIVIDUAL_RECORD)  una raccolta di fatti noti o determinati su una persona. A volte i fatti provengono da fonti diverse. Questo modulo permette la documentazione della rispettiva fonte in cui  stato scoperto un fatto.<CR>I normali link di lignaggio sono indicati da puntatori dalla persona a una famiglia da un identificatore FAMC o FAMS. L'etichetta FAMC contiene un puntatore a una famiglia in cui la persona  un bambino. L'etichetta FAMS contiene un puntatore a una famiglia in cui la persona  coniuge, partner o genitore. La struttura <<CHILD_TO_FAMILY_LINK>>> contiene un puntatore FAMC necessario per documentare la connessione di un bambino con i genitori. La struttura <<CHILD_TO_FAMILY_LINK>>> mostra anche se si tratta di una connessione biologica, adozione o sigillatura. <CR>Le connessioni tra un bambino e la famiglia a cui apparteneva al momento di un evento possono anche essere specificate da un puntatore FAMC all'interno della struttura dell'evento. Ad esempio, un puntatore FAMC all'interno di un'adozione pu indicare la famiglia adottiva. I genitori biologici possono (facoltativamente) essere indicati da un ulteriore puntatore FAMC all'interno della nascita."
LanguageStrings(435)="I record di commenti contengono commenti che possono essere di qualsiasi lunghezza e possono essere utilizzati in record multipli."
LanguageStrings(436)="La citazione dell'archivio di origine (SOURCE_REPOSITORY_CITATION) viene utilizzata all'interno del record di origine per fare riferimento al nome e all'indirizzo del proprietario del documento di origine. I nomi formali e informali dell'archivio sono memorizzati nel record dell'archivio di origine (REPOSITORY_RECORD). Gli archivi informali sono, ad esempio, proprietari di un'opera inedita o di una fonte rara pubblicata, o proprietari di una collezione personale. Un esempio potrebbe essere il proprietario di un libro genealogico di famiglia che contiene voci genealogiche di famiglia inedite. Archivi pi formali, come la Biblioteca genealogica di famiglia, dovrebbero contenere la firma della fonte in questo archivio. La firma della fonte deve essere memorizzata con un identificatore CALN subordinato. I sistemi che non gestiscono nomi e indirizzi di archivio dovrebbero registrare in una nota (NOTE_STRUCTURE) dove le informazioni citate possono essere trovate nell'archivio."
LanguageStrings(437)="La citazione dell'archivio di origine (SOURCE_REPOSITORY_CITATION) viene utilizzata all'interno del dataset di origine per fare riferimento al nome e all'indirizzo del proprietario del documento di origine. I nomi formali e informali dell'archivio sono memorizzati nel record dell'archivio di origine (REPOSITORY_RECORD). Gli archivi informali sono, ad esempio, proprietari di un'opera inedita o di una fonte rara pubblicata, o proprietari di una collezione personale. Un esempio potrebbe essere il proprietario di un libro genealogico di famiglia che contiene voci genealogiche di famiglia inedite. Archivi pi formali, come la Biblioteca genealogica di famiglia, dovrebbero contenere la firma della fonte in questo archivio. La firma della fonte deve essere memorizzata con un identificatore CALN subordinato. I sistemi che non gestiscono nomi e indirizzi di archivio dovrebbero registrare in una nota (NOTE_STRUCTURE) dove le informazioni citate possono essere trovate nell'archivio."
LanguageStrings(438)="Le fonti sono utilizzate per fornire una descrizione bibliografica della fonte citata. (Vedi anche: <<SOURCE_CITATION>> sottostruttura che contiene un puntatore al record sorgente)."
LanguageStrings(439)="Il record d'autore (SUBMITTER_RECORD) identifica una persona o organizzazione che ha raccolto le informazioni dalla trasmissione GEDCOM. Si presume che tutti i record di una trasmissione siano stati compilati dall'autore indicato nell'intestazione del file, a meno che SUBM non si riferisca ad un altro record di autore all'interno dei singoli record."
LanguageStrings(440)="Il sistema di invio utilizza un "record di invio" per fornire istruzioni e informazioni al sistema ricevente. TempleReady le elabora per determinare a quale tempio vengono inoltrati i documenti rilasciati. Il record di invio viene utilizzato anche per la comunicazione tra Ancestral File e TempleReady. Ogni trasmissione GEDCOM deve contenere esattamente un record di invio. I contributi multipli sono separati in contributi GEDCOM separati."
LanguageStrings(441)="I record di dati LOC non appartengono allo standard GEDCOM. Si tratta di un'estensione che consente di aggiungere ulteriori dettagli (coordinate geografiche, codice postale, dati FOKO, ecc.) alle localit. In particolare, i programmi con un'amministrazione locale ne beneficiano e ne fanno uso."
LanguageStrings(442)="ANSEL | UTF-8 | UNICODE | ASCII ] (set di caratteri) Un valore codificato che contiene il set di caratteri utilizzato per interpretare questi dati. Attualmente, il set di caratteri preferito  ANSEL, che contiene ASCII come sottoinsieme. UNICODE non  supportato dalla maggior parte dei sistemi operativi, quindi i file GEDCOM creati nel set di caratteri UNICODE saranno molto limitati e intercambiabili per un po' di tempo. In ultima analisi, tuttavia, offrono la flessibilit necessaria. Vedi capitolo 3.<CR>Nota: Il set di caratteri IBMPC non  permesso. Questo set di caratteri non pu essere elaborato correttamente senza conoscere la pagina di codifica utilizzata dal mittente."
LanguageStrings(443)="(Nome del sistema ricevente) Il nome del sistema per elaborare il file GEDCOM. Il <RECEIVING_SYSTEM_NAME> registrato per tutti gli invii GEDCOM al Dipartimento di Storia della Famiglia (HLT) deve essere uno dei seguenti:<CR>'ANSTFILE' per invii ad Ancestral File.<CR>'TempleReady' per invii al rilascio al tempio."
LanguageStrings(444)="Il record d'autore (SUBMITTER_RECORD) identifica una persona o organizzazione che ha raccolto le informazioni dalla trasmissione GEDCOM. Si presume che tutti i record di una trasmissione siano stati compilati dall'autore indicato nell'intestazione del file, a meno che SUBM non si riferisca ad un altro record di autore all'interno dei singoli record."
LanguageStrings(445)="Il sistema di invio utilizza un "record di invio" per inviare istruzioni e informazioni al sistema ricevente. TempleReady le elabora per determinare a quale tempio vengono inoltrati i documenti rilasciati."
LanguageStrings(446)="(nome file) Il nome del file GEDCOM. Se il nome del file contiene un'estensione, questa deve essere specificata nel modulo 'filename.erw'."
LanguageStrings(447)="(Trasferimento, data) La data in cui questo file  stato creato."
LanguageStrings(448)="(Recognized System Identification) Un nome di identificazione del sistema assegnato dal processo di registrazione GEDCOM. Questa denominazione deve distinguere chiaramente il prodotto dagli altri. Gli spazi all'interno del nome devono essere sostituiti da 0x5F (trattino basso _) per formare una parola."
LanguageStrings(449)="(Copyright, file GEDCOM) Una dichiarazione necessaria per proteggere il copyright dell'autore del file GEDCOM."
LanguageStrings(450)="Numero di versione dello standard GEDCOM utilizzato."
LanguageStrings(451)="(Lingua del testo) La lingua umana in cui  stato scritto il file. Viene utilizzato principalmente per calcolare gli ordini di ordinamento specifici per la lingua e le corrispondenze fonetiche dei nomi."
LanguageStrings(452)="(Gerarchia dell'ubicazione) Indica la struttura territoriale giuridica (comune, contea, stato, stato, ecc.), in una serie che va dalla giurisdizione pi bassa a quella pi alta. I livelli delle singole aree sono separati da virgole. Se manca un nome, viene comunque annotata una virgola. Se PLAC.FORM si trova nell'intestazione del file (HEADER) del file GEDCOM, significa che tutti i seguenti nomi di luogo seguono questa struttura, e che ogni livello di struttura  considerato da una virgola, indipendentemente dal fatto che sia noto o meno. Se PLAC.FORM  subordinato ad un evento, sovrascrive il significato del PLAC.FORM nell'intestazione del file per questo record. Questo uso non  comune e quindi non  raccomandato. Dovrebbe essere usato solo se un sistema ha una struttura di livello superiore dei suoi nomi di localit."
LanguageStrings(453)="Una nota che un utente entra per descrivere il contenuto di un file, come "antenati e discendenti di", in modo che il destinatario abbia un'idea di quali dati sono contenuti."
LanguageStrings(454)="Analisi completata con errori <VAR1>."
LanguageStrings(455)="Le linee di indirizzo di solito contengono il destinatario e altri dati relativi alle vie e alle citt, in modo che insieme formano un indirizzo che soddisfa i requisiti per la spedizione."
LanguageStrings(456)="(testo continuo) Indicatore che i dati aggiuntivi appartengono al valore padre."
LanguageStrings(457)="(Riga indirizzo 1) La prima riga dell'indirizzo per l'indicizzazione.  il valore della riga corrispondente dal flag ADDR della struttura di indirizzi."
LanguageStrings(458)="(Riga indirizzo 2) La seconda riga dell'indirizzo e per l'indicizzazione.  il valore della riga corrispondente dal flag ADDR della struttura di indirizzi."
LanguageStrings(459)="(Indirizzo, citt) Il nome di una citt nell'indirizzo. Isolato per lo smistamento o l'indicizzazione."
LanguageStrings(460)="(Indirizzo, Stato) Il nome dello Stato nell'indirizzo. Isolato per lo smistamento e l'indicizzazione."
LanguageStrings(461)="(indirizzo, codice postale) Il codice postale utilizzato da diversi sistemi locali di smistamento della posta. Isolato per lo smistamento o l'indicizzazione."
LanguageStrings(462)="(indirizzo, paese) Il nome del paese associato all'indirizzo. Isolato da alcuni sistemi di selezione e indicizzazione. Utilizzato nella maggior parte dei casi per lo smistamento automatico della posta."
LanguageStrings(463)="Un numero di telefono."
LanguageStrings(464)="(Riga indirizzo 3) La prima riga dell'indirizzo per l'indicizzazione.  il valore della riga corrispondente dal flag ADDR della struttura di indirizzi."
LanguageStrings(465)="(Indirizzo, e-mail) Un indirizzo di posta elettronica che pu essere utilizzato per stabilire un contatto, come ad esempio un indirizzo e-mail."
LanguageStrings(466)="(Indirizzo, fax) Un numero di telefono fax al quale pu essere inviato un faximile."
LanguageStrings(467)="(Indirizzo, pagina Web) L'indirizzo della pagina WWW."
LanguageStrings(468)="La conversione da ANSEL a UTF-8 richiede tempi relativamente lunghi."
LanguageStrings(469)="Nell'intestazione viene aggiunta l'osservazione 'La codifica dei caratteri di questo file GEDCOM  stata modificata in UTF-8 utilizzando il programma ShowMeGedcom."
LanguageStrings(470)="Il nome del file precedente viene esteso con l'aggiunta '_UTF-8', l'estensione rimane invariata. Cos 'muster.ged' diventa 'muster_UTF-8.ged'."
LanguageStrings(471)="Specificazione del calendario sconosciuta."
LanguageStrings(472)="In HEADER_RECORD la specifica '<VAR1>'  consentita solo una volta."
LanguageStrings(473)="Errore nella registrazione HEAD-Record"
LanguageStrings(474)="In HEADER_RECORD sotto '<VAR1>' la specifica '<VAR2>'  consentita solo una volta."
LanguageStrings(475)="<VAR2>"
LanguageStrings(476)="Manca la specifica della versione GEDCOM (VERS)."
LanguageStrings(477)="Manca la specifica del modulo GEDCOM (FORM)."
LanguageStrings(478)="Il PLACE_HIERARCHY (FORM)  mancante per il PLAC nell'Header."
LanguageStrings(479)="L'Header non specifica il Submitter (SUBM)."
LanguageStrings(480)="La codifica dei caratteri (CHAR) manca nell'Header."
LanguageStrings(481)="L'Header non contiene informazioni sulla versione e il modulo GEDCOM (GEDC)."
LanguageStrings(482)=" stata rilevata una versione non ufficiale GEDCOM 5.5.5.5.5. Il controllo viene eseguito secondo GEDCOM 5.5.5.1."
LanguageStrings(483)="Versione GEDCOM non supportata. Il controllo viene eseguito secondo GEDCOM 5.5.5.1."
LanguageStrings(484)="<VAR1>"
LanguageStrings(485)="In FAMILY_EVENT_STRUCTURE, <VAR1>  consentito solo una volta."
LanguageStrings(486)="In FAMILY_EVENT_DETAIL manca il tag AGE, subordinato a WIFE."
LanguageStrings(487)="In FAMILY_EVENT_DETAIL manca il tag AGE, subordinato all'HUSB."
LanguageStrings(488)="Manca la direzione per l'indicatore <VAR1>."
LanguageStrings(489)="Le specifiche per la latitudine non devono essere superiori a 90."
LanguageStrings(490)="Per l'indicatore <VAR1>  consentito un massimo di 6 decimali."
LanguageStrings(491)="Le informazioni sul grado di longitudine non devono essere superiori a 180."
LanguageStrings(492)="Le date precedenti il nostro calcolo dell'ora (B.C.) possono contenere solo l'anno."
LanguageStrings(493)="L'indicatore '<VAR1>' non  consentito in GEDCOM 5.5."
LanguageStrings(494)="Specificazione FORM MULTIMEDIA_FORMAT mancante"
LanguageStrings(495)="FILE MULTIMEDIA_FILE_FILE_REFERENCE specifica mancante"
LanguageStrings(496)="Errore di record "
LanguageStrings(497)="Riferimento a singoli identificatori"
LanguageStrings(498)="Nota sulle estensioni di GEDCOM-L"
LanguageStrings(499)="GEDCOM-L  l'associazione di sviluppatori di noti programmi di genealogia che si impegnano per l'ulteriore sviluppo di GEDCOM.<CR><CR><CR>Nella corrispondente mailing list <CR> https://list.genealogy.net/mm/listinfo/gedcom-l<CR>si discutono le estensioni auspicabili cos come i punti poco chiari della documentazione GEDCOM e si vota per un'esportazione uniforme.<CR><CR><CR>I risultati delle risoluzioni sviluppate congiuntamente contribuiscono chiaramente ad uno scambio di dati senza problemi per gli utenti e sono documentati su http://wiki-de.genealogy.net/Kategorie:GEDCOM-Tag.<CR><CR><CR>Di seguito  riportato un elenco dei programmi coinvolti (stato 2019):<CR><CR>Ages! http://www.daubnet.com/en/products<CR>Ahnen-Chronik http://www.ahnen-chronik.de<CR>Ahnenblatt http://www.ahnenblatt.de<CR>Ahnenforscher http://www.ahnenforscher.ch<CR>Ahnenwin http://wiki-de.genealogy.net/Ahnenwin<CR>Familienbande http://www.familienbande-genealogie.de/en<CR>Familienbuch http://www.familienbuch.net<CR>GEDBAS http://www.gedbas.genealogy.net<CR>GedTool https://www.gedtool.de/index.php/en/<CR>GEN_DO! http://www.gen-do.de<CR>Gen_Plus http://www.genpluswin.de<CR>GenLogix http://www.genlogix.de<CR>GES-2000  http://www.ges-2000.de<CR>GFAhnen https://www.gf-franken.de/en/<CR>GHome http://www.suhrsoft.de<CR>Gramps http://www.gramps-project.org<CR>OFB -Our Family Book/GSP -Gedcom Service Programs http://www.ofb.hesmer.name/#us<CR>Omega http://www.neubert-volmar.de<CR>Online-OFBs http://www.online-ofb.de<CR>PC-AHNEN http://www.pcahnen.de<CR>PhotoIdent http://www.photoident.de/index.php/en/<CR>PRO-GEN http://www.pro-gen.nl/dhome.htm<CR>RS-AHNEN http://www.rsahnen.info<CR>Stammbaumdrucker http://www.stammbaumdrucker.de<CR>webtrees https://www.webtrees.net/index.php/en/"LanguageStrings(500)="Rimuovi tutte le linee con singole bandiere secondo GEDCOM-L"
LanguageStrings(501)="Rimuovi tutte le linee con la bandiera '<VAR1>'"
LanguageStrings(502)="Correggere le specifiche di et (se possibile)"
LanguageStrings(503)="Correggere tutte le informazioni sull'et (se possibile)"
LanguageStrings(504)="Cambia tutte le specifiche di et non corrette!"
LanguageStrings(505)="Cambia tutte le righe con specifiche di et che non sono conformi allo standard GEDCOM. A questo scopo vengono fatte delle ipotesi, che non devono necessariamente essere corrette. Controlla le modifiche a AGE!"
LanguageStrings(506)="Avvia automaticamente l'analisi"
LanguageStrings(507)="L'analisi inizia immediatamente dopo il caricamento di un file GEDCOM."
LanguageStrings(508)="Specificazione '<VAR1>' dopo MEDI non consentito."
LanguageStrings(509)="Specificazione '<VAR1>' dopo STAT (CHILD_LINKAGE_STATUS) non consentito."
LanguageStrings(510)="La codifica dei caratteri non corrisponde alle informazioni in HEAD.CHAR."
LanguageStrings(511)="Il flag '<VAR1>' non ha alcun valore e nessuna sottostruttura."
LanguageStrings(512)="La specifica per <DATE_VALUE> non  valida.
LanguageStrings(513)="La specifica di <DATE_LDS_ORD> non  valida".
LanguageStrings(514)="La specifica di <PUBLICATION_DATE> non  valida.
LanguageStrings(515)="La specifica di <TRANSMISSION_DATE> non  valida".
LanguageStrings(515)="La specifica di <ENTRY_RECORDING_DATE> non  consentita.
LanguageStrings(516)="La specifica per <DATE_PERIOD> non  valida".
LanguageStrings(517)="Nessun dato  stato specificato per il flag '<VAR1>'."
